汉诗语境下的新与旧

2017年见到韩国汉学家宋载邵(止山)先生,聊天中,他問我中国现在写汉诗的人多不多。能听明白,他说的“汉诗”指旧诗。字面上,把汉诗与旧诗划等号,新诗就到了汉诗外面,作为一个写新诗的人,窃以为这种表述不准确。
国际交流多了,诗作被译成外语的概率也增加了。起初被译介的是新诗。随着交流的深入,不少外国朋友索要书法作品,于是就有一些旧诗译作在传播。忽然发现,在国内争来吵去的新诗旧诗,一旦译作别的语言都是自由诗,形式上无任何差别。而形式曾是我们衡量新诗旧诗的标尺之一。站在对方的角度,译成他国语言,无论新诗和旧诗都是汉诗。而且,我接触到的外国诗人朋友,他们对不太好译的旧诗译本 ……阅读全文